Nelehký den

Na vlnách TSF

Autor: Seifert, Jaroslav

EAN 9788087481400
Dostupnost Skladem
Doporučená cena s DPH 199 Kč
Naše cena s DPH 169 Kč
Ušetříte 30 Kč (15 %)
Nejlevnější dopravné: 67 Kč

Základní informace

Jazyk: Čeština
ISBN: 978-80-87481-40-0
Nakladatel: Filip Tomáš - Akropolis
Formát: 224x168x10
Počet stran: 72
Rok vydání:

Informace od nakladatele

Podobně jako u knihy-manifestu, Revolučního sborníku Devětsil, ze zimy roku 1922 uvádíme dva editory: Jaroslava Seiferta (1901-1986) a Karla Teiga (1900-1951), měli bychom i u sbírky Na vlnách TSF z počátku roku 1925 uvádět autorství obou čelných protagonistů meziválečné avantgardy a zakládajících členů Uměleckého sdružení Devětsil. Karel Teige upravil verše svého přítele Jaroslava Seiferta do podoby originálních typografických básní. Údajně přitom ”vybral” snad všechny kasy s písmy, které v Obzinově tiskárně našel. Každopádně tak věrně naplnil nároky poetismu na svět a báseň: poezii pro více smyslů. Seifertovy všemi krásami světa okouzlené verše jsou uvedeny gaminsky převrácenou parafrází slov Karla Hynka Máchy: Na tváři lehký žal / hluboký v srdci smích. S bezdrátovou jednoduchostí nás přenášejí tu do Paříže (s Teigem ji Seifert navštívil 1924), tu k ananasům, do Austrálie, Marseille, New Yorku, opakovaně k moři i na vltavské nábřeží... Tak, jak to Télégraphie sans fil (doslova z francouzštiny: telegrafie bez drátů) umožňuje. Vždyť největší starostí onoho lyricky zachmuřeného já jsou právě sladce jednoznačné cíle cest svatebních; když umírat, tak nejlépe láskou... V pozdějších vydáních vycházel Seifertův mladistvý manifest pod titulem Svatební cesta (1938). Pochopitelně - jiný kontext české poezie stěží umožňoval podruhé vstupovat do stejné řeky, i tvůrčí cesty někdejších druhů se zčásti rozešly - Teige se stal mnohostranným výtvarným teoretikem a přiklonil se k surrealismu, Seifert po rozchodu s komunistickou stranou (1929) zakotvil jako sociální demokrat především u práce novinářské. První vydání Na vlnách TSF se postupně stalo vzácným tiskem, a tak jedině kouzlo reprintů nám dnes umožňuje sestoupit znovu k pramenům této vizuální a až hedonistické poezie. Jako reprint vychází sbírka popáté, tentokrát v nejvěrnější podobě a dvou samostatných mutacích - v původní české a v anglicko-české úpravě (remake) Zdeňka Trinkewitze v překladu Dany Loewy. Její překlad získal v USA několik cen, např. American Literary Translators Association Prize (1994).

Zákazníci také koupili

Kdo chytá v žitě CD Adam Michna Loutna česká Rozmarné léto NEUMÍM TANČIT PO ŠPIČKÁCH Máj Jak je důležité míti Filipa Do nitra dětských emocí Opilý koráb
Kdo chytá v žitě CD Adam Michna Loutna česká Rozmarné léto NEUMÍM TANČIT PO ŠPIČKÁCH Máj Jak je důležité míti Filipa Do nitra dětských emocí Opilý koráb
Salinger, Jerome David Vančura, Vladislav Dickinson, Emily Mácha, Karel Hynek Filliozat, Isabelle Rimbaud, Arthur
169 257 208 305 110 161 229 219
Doprava a platba
0 Kč Košík Přihlášení